Por el contrario, el no disponer de criterios de configuración (registro, evaluación y control de la actividad) por parte del tutor, pero esa tarea queda destinada a nuestro trabajo diario. O destacar también la publicación escrita on-line Revista Jove, elaborada por Ezequiel Nieto, Fernanda Pallars y Mª Jesús Pérez, que acerca a los adolescentes usuarios del SPC. Se trata de una revista que toca temas de actualidad, entrevistas, horóscopo, pasatiempos, etc., escritos en lenguaje sencillo con la ayuda de los símbolos SPC ( http://www.xtec.es/~enieto2/10altres/vest.htm). 

Figura 3.8.1.d. Revista Jove

Panel de Comunicación de Sabih, incluido en el nº de abril del año 2004 de la revista on-line Jove

Programas que trabajan el aprendizaje léxico y de símbolos. Actúan a modo de diccionario de imágenes. Algunos van a permitir confeccionar e imprimir un tablero de comunicación. Contemplaremos programas que desarrollan el léxico de forma independiente, que trabajan la asignación, discriminación visual, asociación o reconocimiento de las imágenes tras haber sido asociadas con su significado. Bajo el primer apartado destacaremos tres programas cuyo uso va a ser imprescindible: el programa Plaphoons, de Jordi Lagares, que nos permite la confección de un tablero de comunicación en SPC en pantalla para, después, ser impreso, y con una opción que le permite hacer uso de barrido de imágenes (a las que se le puede incorporar una voz digital o sintética) activado por conmutador. El inconveniente es que la licencia de los símbolos SPC ha sido adquirida por la Generalitat y están disponibles únicamente en catalán. El segundo programa es el Boardmaker y el Speaking Dinamically, ambos de la casa Mayer Johnson, que son los que disponen de la licencia de uso de sus más de 1800 símbolos de SPC en castellano, y que, al igual que el anterior, permiten construir un tablero para imprimirlo en diferentes dimensiones. Y finalmente, y no por ello menos importante, el programa Hola Amigo, que dispone de dibujos en castellano y con las mismas opciones que los anteriores programas. Se trata del único programa que incorpora una serie de actividades para el aprendizaje de los símbolos, como tiempo atrás le ocurriese al programa Spcprint. Entre los tipos de actividades que nos ofrece están:
Asociación de imagen al símbolo.
Asociación de la imagen con varios símbolos.

Figura 3.8.1.e. Pantalla de comunicación de Hola Amigo SPC

Apartado del vocabulario. Para seleccionar el léxico, éste está clasificado por centros de interés o por símbolo

También hacer mención al Diccionario de Iconos SPC, se trata de un gestor para crear plafones on-line, aunque nuevamente los textos se presentan con licencia en lengua catalana.

Para finalizar este apartado, citar los programas Peapo y Peapo 2, de L. Lizama, que realizan agendas pictográficas con el fin de planear las actividades y actuaciones que vamos a realizar a lo largo del día.

En el último nivel estarán los programas que efectúan traducción de la frase. Se trata de programas transcriptores o traductores de texto, es decir, programas que tras comprender el símbolo, trabajan aspectos de construcciones oracionales de forma libre.  Un aspecto de interés podría ser la posibilidad de imprimir las frases previamente elaboradas con el fin de trabajarlas en el aula. Hemos encontrado una referencia de la traducción inglesa The Grid, comercializado en España recientemente, y que posibilita la construcción de oraciones y la pronunciación de las mismas (gracias a la sintetización de la voz digital con sonido ya configurado) de forma libre por medio de la selección de símbolos. Y otro, elaborado por la Asociación Aspace de Valladolid, el Hola Amigo, que traduce de forma simultánea o diferida frases de 4 a 6 símbolos. Aunque, por suerte, convendría recordar las palabras de Pilar Arnáiz (2001) al referirse a las características de la lectura con símbolos ideográficos:

“En los sistemas de escritura alfabética, a cada letra le corresponde de forma invariable una serie limitada de fonemas (sonidos). Los niños que aprenden a leer a través de este sistema tienen que aprender necesariamente las reglas de conversión grafema-fonema. Sin embargo, en los sistemas de escritura ideográfica, los niños no necesitan aprender estas reglas, ya que cada palabra escrita funciona como un todo, no existiendo referencia a los sonidos en los signos gráficos. En este sentido, la lectura es similar a la tarea de nombrar objetos o dibujos en castellano”.

Figura 3.8.1.f. Construcción de frases con el programa Hola Amigo, SPC

La secuenciación de imágenes nos posibilita con ayuda de este programa la construcción de frases pictográficas

Y deseamos finalizar el Sistema de Comunicación SPC con la presentación de una novedad: la Unidad de Cristal Líquido (LCD), elaborado por el Área de Tecnología Electrónica de la Escuela Politécnica Superior de la Universidad Carlos III de Madrid. Se dispone de un teclado de símbolos (80 teclas) para colocar sobre él una plantilla correspondiente al lenguaje signado. Tiene un visualizador de mensajes y un sistema generador de voz que realiza el reforzamiento de la comunicación (gráfica o visual), añadiendo al gráfico un elemento sonoro. Y una mención al sistema MIC (Magatzen d’Icones Catalanes), elaborado por el Centre Pilot Arcángel San Gabriel de Barcelona, que fundamentándose en los pictogramas del SPC, ha hecho la incorporación de más de 700 nuevos iconos, si bien relacionados con la cultura catalana (http://www.xtec.es/ed_esp/mic/index.htm).

Y como a lo largo de cada capítulo hemos referido, observemos una tabla valorativa con los programas anteriormente descritos:

Tabla 3.8.1.a. Programa SPC 

[Valoración de los programas informáticos comentados en el apartado Sistema SPC. Se puntúan todos los programas y se destacan los aspectos que estos trabajan]

retroceder avanzar